TRANSLATION PUBLICATIONS
Every translation we distribute has adhered to best practice guidelines. Below is a list of translation publications that we are aware of. Please note that not every translation team publishes their findings.
DANISH TRANSLATION
1. Danish translation and linguistic validation of the BODY-Q Chest Module
To view the publication, click HERE
2. Danish translation and linguistic validation of new body-Q scales measuring expectations, eating behavior, distress, symptoms and work life
To view the publication, click HERE
3. Danish translation and linguistic validation of the BODY-Q: a description of the process
To view the publication, click HERE
DUTCH TRANSLATION
1. Validation of the Dutch Version of the BODY-Q Measuring Appearance, Health-Related Quality of Life, and Experience of Healthcare in Patients Undergoing Bariatric and Body Contouring Surgery
To view the publication, click HERE
FINNISH TRANSLATION
Validation of the Finnish version of the BODY-Q patient-reported outcome instrument among patients who underwent abdominoplasty
To view the publication, click HERE
FRENCH TRANSLATION
GERMAN TRANSLATION
1. German linguistic validation of the BODY-Q: standardised PRO instrument after bariatric and bodycontouring surgery
To view the publication, click HERE
ITALIAN TRANSLATION
1. Translation and Cultural Adaptation of the BODY-Q into Italian
To view the publication, click HERE
SWEDISH TRANSLATION
Translation and validation of a Swedish version of the BODY-Q: a patient-reported outcome instrument for weight loss and body contouring surgery
To view the publication, click HERE





