BODY-Q | TRANSLATIONS

TRANSLATION PUBLICATIONS

Every translation we distribute has adhered to best practice guidelines. Below is a list of translation publications that we are aware of. Please note that not every translation team publishes their findings.

1. Danish translation and linguistic validation of the BODY-Q Chest Module

To view the publication, click HERE

2. Danish translation and linguistic validation of new body-Q scales measuring expectations, eating behavior, distress, symptoms and work life

To view the publication, click HERE

3. Danish translation and linguistic validation of the BODY-Q: a description of the process

To view the publication, click HERE

Validation of the Finnish version of the BODY-Q patient-reported outcome instrument among patients who underwent abdominoplasty 

To view the publication, click HERE

1. COMPLETION OF THE FRENCH TRANSLATION AND LINGUISTIC VALIDATION OF THE BODY-Q

To view the publication, click HERE

2. FRENCH TRANSLATION AND LINGUISTIC VALIDATION OF A NEW PATIENT REPORTED OUTCOME INSTRUMENT: THE BODY-Q: A DESCRIPTION OF THE PROCESS

To view the publication, click HERE

1. German linguistic validation of the BODY-Q: standardised PRO instrument after bariatric and bodycontouring surgery

To view the publication, click HERE

1. Translation and Cultural Adaptation of the BODY-Q into Italian

To view the publication, click HERE

Translation and validation of a Swedish version of the BODY-Q: a patient-reported outcome instrument for weight loss and body contouring surgery

To view the publication, click HERE

Questions?